-
1 gain
gain [geɪn]1. noun• a gain in productivity/efficiency un gain de productivité/d'efficacité2. plural noun• what have you gained by doing that? qu'est-ce que tu as gagné à faire ça ?• to gain access or entry to avoir accès à• Cyprus gained independence from Britain in 1960 Chypre a obtenu son indépendance de l'Angleterre en 1960b. ( = acquire more) to gain ground gagner du terrain• to gain popularity/prestige gagner en popularité/prestigea. ( = benefit) gagnerb. to gain in popularity/confidence gagner en popularité/confiance( = catch up with) rattraper* * *[geɪn] 1.1) ( increase) augmentation f (in de)2) ( profit) profit m, gain m3) ( advantage) gen gain m; (in status, knowledge) acquis m2.to make gains — [political party] se renforcer
gains plural noun Finance gains mpllosses and gains — pertes fpl et profits mpl
3.to make gains — [currency, shares] être en hausse
transitive verb1) ( acquire) acquérir [experience] ( from de); obtenir [advantage, information] ( from grâce à); gagner [respect, support, time]; conquérir [freedom]to gain ground — gagner du terrain (on sur)
2) ( increase)to gain speed — prendre de la vitesse or de l'élan
3) (win, reach) gagner [point, place]4.1) ( improve)to gain in prestige/popularity — gagner en prestige/en popularité
2) ( profit)do you think we'll gain by adopting this strategy? — pensez-vous que nous y gagnerons en adoptant cette stratégie?
•Phrasal Verbs:- gain on -
2 gather
gather [ˈgæðər]a. [+ people, objects] rassemblerb. ( = attract) attirerc. [+ flowers] cueillir ; [+ wood, sticks, mushrooms] ramasser ; [+ taxes] percevoir ; [+ information, data, evidence] réunir• to gather momentum [vehicle, object] prendre de la vitesse ; [political movement, pressure group] prendre de l'ampleur• she is trying to gather support for her ideas/her candidacy elle essaie de rallier les gens à ses idées/sa candidaturef. ( = infer) déduire• I gather from this report (that)... je déduis de ce rapport (que)...• I gather from the papers that... d'après ce que disent les journaux, je crois comprendre que...• I gather from him that... je comprends d'après ce qu'il me dit que...• what are we to gather from that? que devons-nous en déduire ?• I gather she won't be coming d'après ce que j'ai compris, elle ne viendra pas( = collect) [people] se rassembler ; [troops] se masser ; [objects, dust] s'accumuler ; [clouds] s'amonceler• the dress is gathered in at the waist la robe est froncée à la taille► gather round intransitive verb s'approcher• gather round! approchez-vous !► gather together[+ people, objects] rassembler[+ papers, clothes, toys] ramasser• to gather up one's courage/one's strength rassembler son courage/ses forces* * *['gæðə(r)] 1. 2.transitive verb2) fig recueillir [information]; rassembler [followers, strength, courage]to gather dust — lit prendre la poussière; fig tomber dans l'oubli
3) (deduce, conclude)4) ( in sewing) faire des fronces à3.intransitive verb [people, crowd] se rassembler; [family] se réunir; [clouds] s'amonceler; [darkness] s'épaissirPhrasal Verbs: -
3 pace
I.II.A n2 ( measure) pas m ; the room measures 12 paces by 14 paces la pièce fait 12 pas sur 14 ; 12 paces away à 12 pas ;3 ( rate of movement) (of person walking, of life, change) rythme m, allure f ; at a fast/slow pace vite/lentement ; at walking pace au pas ; to quicken one's pace presser le pas ; at my own pace à mon propre rythme ; to keep up the pace lit, fig tenir le rythme ; to keep pace with sth lit, fig arriver à suivre qch ; I can't stand the pace lit, fig je n'arrive pas à suivre ; to step up/slow down the pace accélérer/ralentir le rythme ; to set the pace lit imposer le rythme ; fig donner le ton ;4 ( speed) vitesse f ; to have pace être rapide ; to gather pace [vehicle, ball] prendre de la vitesse ; [athlete] accélérer ; [process] prendre de l'ampleur ; his lack of pace let him down il a perdu à cause de son manque de rapidité ;C vi ( also pace up and down) ( slowly) marcher à pas lents ; ( impatiently) faire les cent pas ; to pace up and down sth arpenter qch.to put sb through their paces mettre qn à l'épreuve. -
4 momentum
momentum [mə'mentəm]∎ to gain or gather momentum (of moving object) prendre de la vitesse; (of political movement etc) prendre de l'ampleur, s'amplifier;∎ to lose momentum (vehicle) perdre de la vitesse, être en perte de vitesse; (campaign) s'essouffler;∎ figurative we'll never get that momentum back again on ne retrouvera jamais ce rythme -
5 набирать обороты
= набирать размах(перен., о делах)prendre de l'ampleur | aller de l'avant | progresser -
6 приобрести широкий размах
vgener. prendre une grande ampleurDictionnaire russe-français universel > приобрести широкий размах
-
7 развиваться
1) см. развитьсяразвива́ющиеся стра́ны — les pays m pl en voie de développement
* * *v1) gener. être en progrès, être sur les rails, aller, marcher, prendre de l'ampleur, se cultiver, venir, procéder (L'infection et l'incubation procèdent très lentement.), évoluer, prospérer, se développer, se former, se poursuivre2) phil. devenir3) forestr. pousser -
8 шириться
s'élargir, aller vi (ê.) grandissant* * *vgener. prendre de l'ampleur, s'amplifier -
9 impetus
-
10 in omvang toenemen
in omvang toenemen -
11 toenemen
1 [groter worden] augmenter2 [heviger worden] s'intensifier♦voorbeelden:een toenemende goddeloosheid • un athéisme croissantin omvang toenemen • prendre de l'ampleur -
12 mushroom
mushroom ['mʌʃrʊm]1 noun(a) (fungus, nuclear cloud) champignon m(colour) beige rosé (inv)(soup, omelette) aux champignons∎ to go mushrooming aller aux champignons(b) (spring up) pousser comme des champignons;∎ video shops mushroomed in almost every town les magasins de vidéo se sont multipliés dans presque toutes les villes(c) (grow quickly) s'étendre, prendre de l'ampleur;∎ the conflict mushroomed into full-scale war le conflit a vite dégénéré en véritable guerre;∎ a mushrooming estate un lotissement qui s'étend rapidement►► mushroom cloud champignon m atomique;mushroom farm champignonnière f;mushroom grower champignonniste mf;figurative mushroom growth poussée f ou croissance f rapide;mushroom town ville f champignon -
13 narůstat do velkých rozměrů
narůstat do velkých rozměrůprendre de l’ampleurTschechisch-Französisch Wörterbuch > narůstat do velkých rozměrů
-
14 latus
[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *I.Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.\Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.\Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.II.Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.\Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.\Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.\Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.\Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.\Latus. Cic. Force, et longue haleine.\Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé. -
15 voll
adjplein, rempli, comble, entiergesteckt voll/brechend voll — bourré, plein à craquer
sich voll laufen lassen — se prendre une biture, se cuiter, se bourrer la gueule
sich den Bauch voll schlagen — s'en mettre plein la panse, se bâfrer
aus dem Vollen schöpfen — dépenser sans compter, faire le grand seigneur
in die Vollen gehen — ne pas ménager sa peine, mettre le paquet
voll spritzen — arroser, asperger
voll stopfen — remplir, bourre
vollvọll [fɔl]I Adjektiv1 (gefüllt) plein(e); Beispiel: voll werden se remplir; Beispiel: voll sein être plein; Beispiel: voll [mit] Wasser/Sand sein être plein d'eau/de sable4 (vollständig) Beispiel: die volle Summe la totalité de la somme; Beispiel: den vollen Preis bezahlen payer comptant; Beispiel: in voller Ausrüstung équipé(e) de pied en cap; Beispiel: in voller Uniform erscheinen apparaître en uniforme5 (ungeschmälert) total(e); Beispiel: das volle Ausmaß der Katastrophe l'ampleur de la catastrophe; Beispiel: die volle Tragweite erkennen reconnaître la portée7 (voll tönend) bien timbré(e)Wendungen: jemanden nicht für voll nehmen ne pas prendre quelqu'un au sérieux; aus dem Vollen schöpfen taper dans le tas umgangssprachlichII Adverb3 unterstützen totalement4 (umgangssprachlich: sehr, äußerst) vachement; Beispiel: jemanden voll anmachen/fertig machen allumer/casser quelqu'un à fond; Beispiel: voll doof sein être complètement nulWendungen: voll und ganz à cent pour cent -
16 amplitudo
amplitūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] grandeur, étendue, espace. [st2]2 [-] grandeur, dignité, majesté, élévation, distinction, haut rang. [st2]3 [-] ampleur, abondance, pompe du style.* * *amplitūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] grandeur, étendue, espace. [st2]2 [-] grandeur, dignité, majesté, élévation, distinction, haut rang. [st2]3 [-] ampleur, abondance, pompe du style.* * *Amplitudo, pen. prod. Denominatiuum, f. g. huius amplitudinis. Largeur et grandeur, Amplitude.\Amplitudine stadiorum sexaginta. Plin. Qui avoit soixante stades d'estendue.\Amplitudo corporis. Plinius. Grandeur de corps et grosseur à l'advenant.\Amplitudine modica simulacrum. Cic. Une statue, ou simulacre, ou image de moyenne grandeur.\Amplitudo vrbis. Plin. Grandeur de ville, ou grande estendue.\In amplitudinem adolescere. Plin. Prendre son estendue en croissant, Croistre en largeur et estendue.\Amplitudo. Cic. Grande et abondante dignité et honneur, ou authorité.\Amplitudinem suam retinere. Cic. Demourer en son authorité. -
17 Ausmaß
'ausmaːsndimension f, proportion fAusmaß66cf36f1Au/66cf36f1smaß2 (Umfang) ampleur Feminin; Beispiel: immer größere Ausmaße annehmen prendre des proportions de plus en plus grandes -
18 Höhe
'høːəf1) hauteur f, altitude fin die Höhe gehen — s'énerver/se mettre en colère/monter sur ses grands chevaux
Das ist doch die Höhe! — C'est le bouquet/C'en est trop!
2) ( Gipfel) sommet mHöheH75a4e003ö/75a4e003he ['hø:ə] <-, -n>1 (vertikale Ausdehnung) eines Baums, Gebäudes, Möbelstücks hauteur Feminin; eines Bergs altitude Feminin; Beispiel: in die Höhe wachsen/schießen Pflanze pousser en hauteur/comme du chiendent2 (Entfernung über dem Boden) Beispiel: aus der Höhe d'en haut; Beispiel: in der Höhe dans les airs; Beispiel: in schwindelnder Höhe à une hauteur vertigineuse; Beispiel: auf halber Höhe à mi-hauteur; Beispiel: in die Höhe schauen regarder en l'air3 (Flughöhe) altitude Feminin; Beispiel: in einer Höhe von tausend Metern à une altitude de mille mètres; Beispiel: an Höhe gewinnen prendre de l'altitude5 (Ausmaß) eines Gehalts montant Maskulin; von Kosten niveau Maskulin; von Schäden ampleur Feminin; Beispiel: in Höhe von hundert Euro d'un montant de cent euros; Beispiel: ein Kredit in unbegrenzter Höhe un crédit illimité; Beispiel: in die Höhe gehen Löhne, Kosten augmenter; Beispiel: die Preise in die Höhe schrauben faire monter les prix7 (geographische Breite) latitude Feminin; Beispiel: auf gleicher Höhe liegen être à la même latitude; Beispiel: wir dürften auf der Höhe von Rom sein nous devrions être à la hauteur de RomeWendungen: die Höhen und Tiefen des Lebens les hauts Maskulin Plural et les bas Maskulin Plural de la vie; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) c'est le bouquet! -
19 Weite
'vaɪtəf1) ( Ferne) lointain m2) ( Länge) longueur f3) ( Breite) étendue f, ampleur fWeite1W136e9342ei/136e9342te1 ['ve39291efai/e39291eftə] <-, -n>————————Weite2W136e9342ei/136e9342te2 ['ve39291efai/e39291eftə]das Weite suchen (gehobener Sprachgebrauch) prendre la clé des champs -
20 sweep
A n1 ( also sweep out) coup m de balai ; to give sth a (good/quick) sweep donner un (bon/petit) coup de balai à qch ;2 ( movement) with a sweep of the scythe/the paintbrush d'un coup de faux/de pinceau ; with a sweep of his arm d'un grand geste du bras ; to make a wide sweep south to avoid the mountains faire un grand crochet vers le sud pour éviter les montagnes ;3 (tract, stretch) (of land, woods, hills, cliffs) étendue f ; ( of lawn) surface f ; ( of fabric) drapé m ;4 (scope, range) (of events, history, novel, country) ampleur f ; ( of opinion) éventail m ; (of telescope, gun) champ m ; the broad sweep of left-wing opinion le large éventail d'opinions qui composent la gauche ;5 ( search) ( on land) exploration f, fouille f ; ( by air) survol m ; ( attack) sortie f ; ( to capture) ratissage m ; to make a sweep of ( search) ( on land) explorer, fouiller ; ( by air) survoler ; ( to capture) ratisser ; a sweep for bugs une fouille à la recherche de micros ; a sweep for mines un dragage des mines ;7 ( of electron beam) balayage m ;8 = sweepstake.1 ( clean) balayer [floor, room, path] ; ramoner [chimney] ; to sweep the carpet ( with vacuum cleaner) passer l'aspirateur (sur le tapis) ; to sweep a channel clear dégager un chenal ; to sweep sth free of mines déminer qch ;2 (clear away, remove with brush) to sweep sth up ou away balayer [dust, leaves, glass] ; to sweep leaves into a corner/a heap balayer des feuilles et les pousser dans un coin/et en faire un tas ; to sweep the crumbs onto the floor balayer les miettes sur le sol ; to sweep the crumbs off a table ramasser les miettes d'une table ;3 (move, push) to sweep sth off the table faire tomber qch de la table (d'un grand geste de la main) ; to sweep sb into one's arms prendre qn dans ses bras ; to sweep sb off his/her feet [sea, wave] emporter qn, faire perdre pied à qn ; fig ( romantically) faire perdre la tête à qn ; to sweep sb overboard/out to sea entraîner qn par-dessus bord/vers le large ; to be swept over a waterfall être entrainé dans une chute d'eau ; a wave of nationalism which sweeps all before it une vague de nationalisme qui balaye tout devant elle ; a wave of public euphoria swept him into office une vague d'euphorie générale l'a amené à ses fonctions ; to be swept into power être porté au pouvoir avec une majorité écrasante ;4 ( spread through) [disease, crime, panic, fashion, craze] déferler sur ; [storm, fire] ravager ; [rumour] se répandre dans ; cold winds are sweeping the country des vents froids balayent le pays ; the party swept the country Pol le parti a remporté un immense succès dans le pays ;5 (search, survey) [beam, searchlight] balayer ; [person] parcourir [qch] des yeux ; Mil [vessel, submarine] sillonner ; [police] ratisser (for à la recherche de) ; to sweep sth for mines déminer qch ; to sweep sth for bugs fouiller qch à la recherche de micros.2 lit, fig ( move with sweeping motion) to sweep in/out ( quickly) entrer/sortir rapidement ; ( majestically) entrer/sortir majestueusement ; the plane swept (down) low over the fields l'avion survolait les champs à basse altitude ; the wind swept in from the east le vent soufflait de l'est ; to sweep into [person] entrer majestueusement dans [room] ; [invaders, enemy] envahir [region] ; to sweep (in)to power Pol être porté au pouvoir (avec une majorité écrasante) ; to sweep to victory remporter une victoire écrasante ; to sweep through [disease, crime, panic, fashion, craze, change, democracy] déferler sur ; [fire, storm] ravager ; [rumour] se répandre dans ; to sweep over [beam, searchlight] balayer ; [gaze] parcourir ; fear/pain swept over him la peur/la douleur l'a envahi ; the feeling swept over me that j'ai été pris de la sensation que ;3 ( extend) the road sweeps north/around the lake la route décrit une large courbe vers le nord/autour du lac ; the river sweeps north/around the town la rivière continue vers le nord/contourne la ville en décrivant une large boucle ; the mountains sweep down to the sea les montagnes descendent majestueusement jusqu'à la mer ; a flight of steps sweeps up to the entrance un perron majestueux mène à l'entrée.■ sweep along:▶ sweep [sb/sth] along [current, water] entraîner ; to be swept along by être emporté par [crowd] ; être entraîné par [public opinion].■ sweep aside:▶ sweep [sb/sth] aside, sweep aside [sb/sth] lit, fig écarter [person, objection, protest] ; repousser [offer] ; balayer [inhibition].■ sweep away:▶ sweep [sb/sth] away, sweep away [sb/sth]2 fig éliminer, faire disparaître [restrictions, limits] ; balayer [obstacle, difficulty] ; to be swept away by se laisser entraîner par [enthusiasm, optimism] ; être emporté par [passion].■ sweep out:▶ sweep [sth] out, sweep out [sth] balayer [room, garage].■ sweep up:▶ sweep up balayer ;▶ sweep up [sth], sweep [sth] up1 ( with broom) balayer [leaves, litter] ;2 ( with arms) ramasser [qch] d'un geste large ;3 fig to be swept up in être entraîné dans [revolution] ; être entraîné par [wave of nationalism, of enthusiasm].
См. также в других словарях:
ampleur — [ ɑ̃plɶr ] n. f. • 1718; ampleté, amplesse en a. fr.; de ample 1 ♦ Largeur étendue au delà du nécessaire, ou volume considérable. Donner plus ou moins d ampleur à une jupe. L ampleur de la voix. ♢ Amplitude. « l ampleur lente de ses mouvements »… … Encyclopédie Universelle
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
Printemps arabe — Cet article concerne le Printemps arabe (2010 2011). Pour les autres articles traitant de « révoltes arabes », voir Révolte arabe. « Printemps arabe » (2010 2011) … Wikipédia en Français
développer — [ dev(ə)lɔpe ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; de des et de l a. fr. voloper, bas lat. faluppa « balle de blé », avec infl. de volvere I ♦ 1 ♦ Rare Enlever ce qui enveloppe (qqch.). ⇒ défaire. Développer un paquet. 2 ♦ … Encyclopédie Universelle
grossir — [ grosir ] v. <conjug. : 2> • fin XIIe; de gros I ♦ V. intr. 1 ♦ Devenir gros, plus gros. (Personnes) ⇒ engraisser, épaissir; s empâter (cf. Prendre du poids). Cet enfant a bien grossi depuis qu il est à la campagne. ⇒ se développer, forcir … Encyclopédie Universelle
PÉROU — Peu de pays présentent des ensembles géographiques aussi continus et contrastés que le Pérou. Les 1 285 216 km2 de cette république andine, disposés de l’équateur au 18e degré de latitude sud, se répartissent entre: le désert pacifique, traversé… … Encyclopédie Universelle
Rijsel — Lille Pour les articles homonymes, voir Lille (homonymie). Lille … Wikipédia en Français
Rijssel — Lille Pour les articles homonymes, voir Lille (homonymie). Lille … Wikipédia en Français
Saison 2009-2010 du Football club de Grenoble rugby — Infobox Saison de rugby Saison 2009 2010 du FC Grenoble rugby … Wikipédia en Français
enfler — [ ɑ̃fle ] v. <conjug. : 1> • 980; lat. inflare « souffler dans » I ♦ V. tr. 1 ♦ (1538) Vieilli Gonfler d air. Enfler ses joues. « Comme les voiles d un navire auquel manque le vent qui les enflait » (Marmontel). 2 ♦ Faire augmenter de… … Encyclopédie Universelle
CRISES ÉCONOMIQUES — Les économistes de la première moitié du XIXe siècle portèrent leur attention sur des dérèglements du fonctionnement de l’économie qui, par leur gravité et leur régularité, leur semblèrent des phénomènes nouveaux. Les identifiant comme des… … Encyclopédie Universelle